martes, 6 de abril de 2010

Acentos

Una de las cosas que más me han repetido estos días en mi tierra, además del tapateeeeeeeeeeeeeeeee niña que vas a coger fríiiiiiiiiiiiiioooooo ( a 20 grados con sol, ya me dirán ustedes que frío voy a coger yo, veranooooooooo) es que hablo raro. La primera vez, pensé que la señora en cuestión se había pegado un golpe en la cabeza al despertarse por la mañana y estaba tonta...pero es que en estos 5 días no me lo han dicho ni una ni dos veces, sino un montón, y diferentes personas.

Primero me han dicho que he perdido el acento maño, y que tengo un acento "de ningún lado" La verdad es que no lo sé, llevo dos años y medio fuera de mañolandia, y el poco contacto español que he tenido ha sido con gente catalana, vasca, canaria, asturiana, madrileña...quizás me han influido en el acento...Sí que he notado que las últimas veces que he pisado Zaragoza, especialmente esta última, me he sorprendido por el pedazo de acentazo maño que tienen amigas mías o gente que conozco...o la gente con la que me cruzo, que parece que acaben de dejar a las ovejas en casa (hihihi) y ahora entiendo el por qué mi amigo Stephan se empeñaba en decir que yo no hablaba como el resto de la gente, que a mí me entendía todo y que a otros no les entendía ni una palabra....

Después, han comentado que mi entonación en las frases es...diferente....y he acabado oyendo que pronuncio algunas palabras en plan guiri O.o También me han dicho que la forma en que construyo las frases es a veces un poco extraña. De eso último me había dado cuenta al escribir en el blog, algunas estructuras me cuestan, y a veces no estoy segura de como poner lo que quiero con palabras, pero pensaba que era sólo a la hora de escribir...no me había dado cuenta de que también lo hago al hablar.

Hace años, cuando conocí a Muriel, mi primera amiga extranjera, me sorprendía porque ella me decía que se le estaba olvidando el francés. Cómo alguien puede olvidar su lengua materna? Buff, pues sí, se puede...como ya he dicho, llevo dos años y medio fuera de españa, y unos 5 años juntandome con gente de otras nacionalidades que hablan un castellano un tanto peculiar, leyendo en inglés (y recientemente en francés) y viendo películas en inglés también. No intento excusarme, pero me parece en cierto modo normal que mi lengua materna se deteriore....y supongo que en algún momento volverá....

Hay una cosa que me molesta, y es las faltas de ortografía...nunca jamás tuve faltas de ortografía...y ahora no soy capaz de escribir un post sin olvidarme una docena de acentos (cada vez me cuesta más ubicarlos) y varias v/b, ll/y, h/- ...y lo que es peor, a veces me sorprendo escribiendo "a la inglesa" (poniendo h cuando quiero un sonido j/g, escribiendo th en vez de t, etc etc etc) Espero algún día poder volver a escribir correctamente...

Me despido desde mañolandia...próximo post desde Glasgow :)

11 comentarios:

  1. Y si estas en un lugar donde hablan castellano con diferentes modismos y acento ni te cuento, luego luego agarras la tonada, y al darle un fon a la parentela que quedó en el cantón, cuando cotorreas con ellos se sacan de onda y no te cachan ni madres.

    ResponderEliminar
  2. Lo que yo diga, tu blog y el mío primos hermanos XD
    La primera vez que salí de Zaragoza me dijeron: en tu tierra hablan como Paco Martínez Soria. Y yo pensando: qué exageraos.
    Pero cuando volví... madre mía, era cierto!!
    En lo de la construcción de las frases es normal no porque vayas olvidando tu idioma, sino porque vas adoptando la estructura del idioma que más usas por costumbre.
    Cuando bajo a Alforque, el pueblo de mis padres, me entran ganas de llorar, pero de emoción!, al escuchar tan rico acento baturro que no te das cuenta que echas de menos hasta que no lo vuelves a oir.

    Abrazos

    ResponderEliminar
  3. Ajajjaa, yo soy sevillano puro (de los de la Semana Santa y la Feria, pa entendernos ajaj), y cuando viví varios años en Palma de Mallorca me cambió el acento. Madre míaaaa, no quiero ni pensar vosotros viviendo en el extranjero!!!

    ResponderEliminar
  4. entonces ya no eres de Zárágózá???? yo el mio asturiano no lo pierdo de momento

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola! A mi me pasa igual. Se me olvida el español y cometo millones de faltas de ortografía que antes no hacía, algunas muy graves. También me pasa que cuando vuelvo a España tras muchos meses en UK, no me salen las palabras porque estoy pensando en inglés.

    Menos mal que nos queda el blog ;) ¡Saludos desde Southampton!

    ResponderEliminar
  6. La forma de expresarte a lo mejor no vuelve totalmente, pero en cuanto pases meses en tu ciudad volveras a no tener problemas con el vocabulario y acentos.. vamos, digo yo, porque a mi me ha pasado. Es muy normal, tu cerebro ahora piensa a la escocesa...

    ResponderEliminar
  7. A todos nos pasa eso de perder en cierto modo el acento para los nuestros, pero no lo perdemos para los demás ni para nosotros mismos, al menos no en tan poco tiempo. Para mí, tu acento grita «maño» a mil millas (y no solamente el acento, también la entonación), y el mío gritará «andaluz» para los demás, aunque en tu casa y en la mía nos digan que ya no sonamos de ningún sitio. Sí, ha cambiado según el estándar local, pero casi siempre sigue siendo reconocible para los del exterior, y en pocos días de contacto con los nuestros vuelve a lo de antes.

    ResponderEliminar
  8. Yo no te noté mucho acento, pero algo "mañico" de vez en cuando se te escapa :)
    Yo no sé al final si me pasará también o no, no me gustaría, pero supongo que no es algo voluntario.

    ResponderEliminar
  9. ostras, hablando de que no te salgan las palabras en tu idioma....sabeis que cachondeo se forma cada vez que voy a pedir una coca cola?? por qué?? pues porque me sale AUTOMÁTICAMENTE un "puedo tener una coca cola por favor???" y claro, el camarero me mira con cara de "lo cualo???" y mis amigas ruedan por los suelos...

    Morti, en este año he perdido muuucho acento, se me ha pegado cosas de los canarios, cosas vascas, y catalanas :s vamos que tengo yo un popurrí...

    ResponderEliminar
  10. Mi madre lleva tiempo diciendo que yo hablo raro y que incluso la entonación de mis frases es distinta. Y a veces en el trabajo, cuando tengo que hablar o escribir en español, siento que me faltan las palabras.

    La primera vez que volví a España después de haber vivido en Suiza algo más de un año, me preguntaban si era argentina...

    ResponderEliminar
  11. Same here, parezco retrasada cuando hablo xD

    ResponderEliminar